| §59 The purpose of the sacraments is to sanctify men, to build up the body of Christ, and, finally, to give worship to God; because they are signs they also instruct. They not only presuppose faith, but by words and objects they also nourish, strengthen, and express it; that is why they are called "sacraments of faith." They do indeed impart grace, but, in addition, the very act of celebrating them most effectively disposes the faithful to receive this grace in a fruitful manner, to worship God duly, and to practice charity. |
§59 Sacramenta ordinantur ad sanctificationem hominum, ad aedificationem Corporis Christi, ad cultum denique Deo reddendum; ut signa vero etiam ad instructionem pertinent. Fidem non solum supponunt, sed verbis et rebus etiam alunt, roborant, exprimunt; quare fidei sacramenta dicuntur. Gratiam quidem conferunt, sed eorum celebratio fideles optime etiam disponit ad eandem gratiam fructuose recipiendam, ad Deum rite colendum et ad caritatem exercendam. |
| It is therefore of the highest importance that the faithful should easily understand the sacramental signs, and should frequent with great eagerness those sacraments which were instituted to nourish the Christian life. |
Maxime proinde interest ut fideles signa Sacramentorum facile intellegant et ea Sacramenta impensissime frequentent, quae ad vitam christianam alendam sunt instituta. |
| §60 Holy Mother Church has, moreover, instituted sacramentals. These are sacred signs which bear a resemblance to the sacraments: they signify effects, particularly of a spiritual kind, which are obtained through the Church's intercession. By them men are disposed to receive the chief effect of the sacraments, and various occasions in life are rendered holy. |
§60 Sacramentalia praeterea sancta Mater Ecclesia instituit. Quae sacra sunt signa quibus, in aliquam Sacramentorum imitationem, effectus praesertim spirituales significantur et ex Ecclesiae impetratione obtinentur. Per ea homines ad praecipuum Sacramentorum effectum suscipiendum disponuntur et varia vitae adiuncta sanctificantur. |
| §61 Thus, for well-disposed members of the faithful, the liturgy of the sacraments and sacramentals sanctifies almost every event in their lives; they are given access to the stream of divine grace which flows from the paschal mystery of the passion, death, the resurrection of Christ, the font from which all sacraments and sacramentals draw their power. There is hardly any proper use of material things which cannot thus be directed toward the sanctification of men and the praise of God. |
§61 Itaque liturgia Sacramentorum et Sacramentalium id efficit ut fidelibus bene dispositis omnis fere eventus vitae sanctificetur gratia divina manante ex mysterio paschali Passionis, Mortis et Resurrectionis Christi, a quo omnia Sacramenta et Sacramentalia suam virtutem derivant; nullusque paene rerum materialium usus honestus ad finem hominem sanctificandi Deumque laudandi dirigi non possit. |
| §62 With the passage of time, however, there have crept into the rites of the sacraments and sacramentals certain features which have rendered their nature and purpose far from clear to the people of today; hence some changes have become necessary to adapt them to the needs of our own times. For this reason the sacred Council decrees as follows concerning their revision. |
§62 Cum autem, successu temporum, quaedam in Sacramentorum et Sacramentalium ritus irrepserint, quibus eorum natura et finis nostris temporibus minus eluceant, atque adeo opus sit quaedam in eis ad nostrae aetatis necessitates accommodare, Sacrosanctum Concilium ea quae sequuntur de eorum recognitione decernit. |
§63 Because of the use of the mother tongue in the administration of the sacraments and sacramentals can often be of considerable help to the people, this use is to be extended according to the following norms:
- The vernacular language may be used in administering the sacraments and sacramentals, according to the norm of Art. 36.
- In harmony with the new edition of the Roman Ritual, particular rituals shall be prepared without delay by the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Art. 22, 2, of this Constitution. These rituals, which are to be adapted, also as regards the language employed, to the needs of the different regions, are to be reviewed by the Apostolic See and then introduced into the regions for which they have been prepared. But in drawing up these rituals or particular collections of rites, the instructions prefixed to the individual rites the Roman Ritual, whether they be pastoral and rubrical or whether they have special social import, shall not be omitted.
|
§63 Cum haud raro in administratione Sacramentorum et Sacramentalium valde utilis esse possit apud populum linguae vernaculae usurpatio, amplior locus huic tribuatur, iuxta normas quae sequuntur:
- In administratione Sacramentorum et Sacramentalium lingua vernacula adhiberi potest ad normam art. 36;
- Iuxta novam Ritualis romani editionem, Ritualia particularia, singularum regionum necessitatibus, etiam quoad linguam, accommodata, a competenti ecclesiastica auctoritate territoriali de qua in art. 22 § 2 huius Constitutionis quam primum parentur, et, actis ab Apostolica Sede recognitis, in regionibus ad quas pertinet adhibeantur. In iis autem Ritualibus vel peculiaribus Collectionibus rituum conficiendis, ne omittantur instructiones, in Rituali romano singulis ritibus praepositae, sive pastorales et rubricales, sive quae peculiare momentum sociale habent.
|
| §64 The catechumenate for adults, comprising several distinct steps, is to be restored and to be taken into use at the discretion of the local ordinary. By this, means the time of the catechumenate, which is intended as a period of suitable instruction, may be sanctified by sacred rites to be celebrated at successive intervals of time. |
§64 Instauretur catechumenatus adultorum pluribus gradibus distinctus, de iudicio Ordinarii loci in usum deducendus; quo fiat ut tempus catechumenatus, aptae institutioni destinatum, sacris ritibus successivis temporibus celebrandis, sanctificari possit. |
| §65 In mission lands it is found that some of the peoples already make use of initiation rites. Elements from these, when capable of being adapted to Christian ritual, may be admitted along with those already found in Christian tradition, according to the norm laid down in Art. 37-40, of this Constitution. |
§65 In terris Missionum, praeter ea quae in traditione christiana habentur, illa etiam elementa initiationis admitti liceat, quae apud unumquemque populum in usu esse reperiuntur, quatenus ritui christiano accommodari possunt, ad normam art. 37-40 huius Constitutionis. |
| §66 Both the rites for the baptism of adults are to be revised: not only the simpler rite, but also the more solemn one, which must take into account the restored catechumenate. A special Mass "for the conferring of baptism" is to be inserted into the Roman Missal. |
§66 Uterque ritus baptizandi adultos, tum simplicior, tum, ratione habita catechumenatus instaurati, solemnior, recognoscatur; et Missali romano Missa propria "In collatione Baptismi" inseratur. |
| §67 The rite for the baptism of infants is to be revised, and it should be adapted to the circumstance that those to be baptized are, in fact, infants. The roles of parents and godparents, and also their duties, should be brought out more clearly in the rite itself. |
§67 Ritus baptizandi parvulos recognoscatur et verae infantium condicioni accommodetur; partes etiam parentum et patrinorum eorumque officia, in ipso ritu, magis pateant. |
| §68 The baptismal rite should contain variants, to be used at the discretion of the local ordinary, for occasions when a very large number are to be baptized together. Moreover, a shorter rite is to be drawn up, especially for mission lands, to be used by catechists, but also by the faithful in general when there is danger of death, and neither priest nor deacon is available. |
§68 In ritu Baptismi ne desint accommodationes, de iudicio Ordinarii loci adhibendae, pro magno baptizandorum concursu. Conficiatur item Ordo brevior quo, praesertim in terris Missionum, catechistae, et generatim, in periculo mortis, fideles, absente sacerdote vel diacono, uti possint. |
| §69 In place of the rite called the "Order of supplying what was omitted in the baptism of an infant," a new rite is to be drawn up. This should manifest more fittingly and clearly that the infant, baptized by the short rite, has already been received into the Church. |
§69 Loco ritus qui "Ordo supplendi omissa super infantem baptizatum" appellatur, novus conficiatur quo apertius et congruentius indicetur infantem, qui ritu brevi baptizatus fuerit, iam receptum esse in Ecclesiam. |
| And a new rite is to be drawn up for converts who have already been validly baptized; it should indicate that they are now admitted to communion with the Church. |
Item novus ritus conficiatur pro valide iam baptizatis, ad sacra catholica conversis, quo significetur eos in Ecclesiae communionem admitti. |
| §70 Except during Eastertide, baptismal water may be blessed within the rite of baptism itself by an approved shorter formula. |
§70 Aqua baptismalis, extra tempus paschale, in ipso ritu Baptismi probata formula breviore benedici potest. |
| §71 The rite of confirmation is to be revised and the intimate connection which this sacrament has with the whole of Christian initiation is to be more clearly set forth; for this reason it is fitting for candidates to renew their baptismal promises just before they are confirmed. |
§71 Ritus Confirmationis recognoscatur etiam ut huius Sacramenti intima connexio cum tota initiatione christiana clarius eluceat; quapropter renovatio promissionum Baptismi convenienter ipsam Sacramenti susceptionem praecedet. |
| Confirmation may be given within the Mass when convenient; when it is given outside the Mass, the rite that is used should be introduced by a formula to be drawn up for this purpose. |
Confirmatio, pro opportunitate, intra Missam conferri potest; ad ritum autem extra Missam quod attinet, paretur formula ad modum introductionis adhibenda. |
| §72 The rite and formulas for the sacrament of penance are to be revised so that they more clearly express both the nature and effect of the sacrament. |
§72 Ritus et formulae Paenitentiae ita recognoscantur, ut naturam et effectum Sacramenti clarius exprimant. |
| §73 "Extreme unction," which may also and more fittingly be called "anointing of the sick," is not a sacrament for those only who are at the point of death. Hence, as soon as any one of the faithful begins to be in danger of death from sickness or old age, the fitting time for him to receive this sacrament has certainly already arrived. |
§73 "Extrema Unctio", quae etiam et melius "Unctio infirmorum" vocari potest, non est Sacramentum eorum tantum qui in extremo vitae discrimine versantur. Proinde tempus opportunum eam recipiendi iam certe habetur cum fidelis incipit esse in periculo mortis propter infirmitatem vel senium. |
| §74 In addition to the separate rites for anointing of the sick and for viaticum, a continuous rite shall be prepared according to which the sick man is anointed after he has made his confession and before he receives viaticum. |
§74 Praeter ritus seiunctos Unctionis infirmorum et Viatici, conficiatur Ordo continuus secundum quem Unctio aegroto conferatur post confessionem et ante receptionem Viatici. |
| §75 The number of the anointings is to be adapted to the occasion, and the prayers which belong to the rite of anointing are to be revised so as to correspond with the varying conditions of the sick who receive the sacrament. |
§75 Unctionum numerus pro opportunitate accommodetur, et orationes ad ritum Unctionis infirmorum pertinentes ita recognoscantur, ut respondeant variis condicionibus infirmorum, qui Sacramentum suscipiunt. |
| §76 Both the ceremonies and texts of the ordination rites are to be revised. The address given by the bishop at the beginning of each ordination or consecration may be in the mother tongue. |
§76 Ritus Ordinationum, sive quoad caeremonias sive quoad textus, recognoscantur. Allocutiones Episcopi, initio cuiusque Ordinationis aut Consecrationis, fieri possunt lingua vernacula. |
| When a bishop is consecrated, the laying of hands may be done by all the bishops present. |
In Consecratione Episcopali impositionem manuum fieri licet ab omnibus Episcopis praesentibus. |
| §77 The marriage rite now found in the Roman Ritual is to be revised and enriched in such a way that the grace of the sacrament is more clearly signified and the duties of the spouses are taught. |
§77 Ritus celebrandi Matrimonium, qui exstat in Rituali romano, recognoscatur et ditior fiat, quo clarius gratia Sacramenti significetur et munera coniugum inculcentur. |
| "If any regions are wont to use other praiseworthy customs and ceremonies when celebrating the sacrament of matrimony, the sacred Synod earnestly desires that these by all means be retained". |
"Si quae provinciae... aliis laudabilibus consuetudinibus et caeremoniis" in celebrando Matrimonii Sacramento "utuntur, eas omnino retineri Sancta Synodus vehementer optat". |
| Moreover the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Art. 22, 52, of this Constitution is free to draw up its own rite suited to the usages of place and people, according to the provision of Art. 63. But the rite must always conform to the law that the priest assisting at the marriage must ask for and obtain the consent of the contracting parties. |
Insuper competenti auctoritati ecclesiasticae territoriali, de qua in art. 22 § 2 huius Constitutionis, relinquitur facultas, ad normam art. 63, exarandi ritum proprium usibus locorum et populorum congruentem, firma tamen lege ut sacerdos assistens requirat excipiatque contrahentium consensum. |
| §78 Matrimony is normally to be celebrated within the Mass, after the reading of the gospel and the homily, and before "the prayer of the faithful." The prayer for the bride, duly amended to remind both spouses of their equal obligation to remain faithful to each other, may be said in the mother tongue. |
§78 Matrimonium ex more intra Missam celebretur, post lectionem Evangelii et homiliam, ante "orationem fidelium". Oratio super sponsam, ita opportune emendata ut aequalia officia mutuae fidelitatis utriusque sponsi inculcet, dici potest lingua vernacula. |
| But if the sacrament of matrimony is celebrated apart from Mass, the epistle and gospel from the nuptial Mass are to be read at the beginning of the rite, and the blessing should always be given to the spouses. |
Si vero Sacramentum Matrimonii sine Missa celebratur, Epistola et Evangelium Missae pro sponsis legantur in initio ritus et benedictio sponsis semper impertiatur. |
| §79 The sacramentals are to undergo a revision which takes into account the primary principle of enabling the faithful to participate intelligently, actively, and easily; the circumstances of our own days must also be considered. When rituals are revised, as laid down in Art. 63, new sacramentals may also be added as the need for these becomes apparent. |
§79 Sacramentalia recognoscantur, ratione habita normae primariae de conscia, actuosa et facili participatione fidelium, et attentis nostrorum temporum necessitatibus. In Ritualibus recognoscendis ad normam art. 63, etiam nova Sacramentalia, prout necessitas expostulat, addi possunt. |
| Reserved blessings shall be very few; reservations shall be in favor of bishops or ordinaries. |
Benedictiones reservatae perpaucae sint, et in favorem tantum Episcoporum vel Ordinariorum. |
| Let provision be made that some sacramentals, at least in special circumstances and at the discretion of the ordinary, may be administered by qualified lay persons. |
Provideatur ut quaedam Sacramentalia, saltem in specialibus rerum adiunctis et de iudicio Ordinarii, a laicis congruis qualitatibus praeditis, administrari possint. |
| §80 The rite for the consecration of virgins at present found in the Roman Pontifical is to be revised. |
§80 Ritus Consecrationis Virginum, qui in Pontificali romano habetur, recognitioni subiciatur. |
| Moreover, a rite of religious profession and renewal of vows shall be drawn up in order to achieve greater unity, sobriety, and dignity. Apart from exceptions in particular law, this rite should be adopted by those who make their profession or renewal of vows within the Mass. |
Conficiatur praeterea ritus professionis religiosae et renovationis votorum, qui ad maiorem unitatem, sobrietatem et dignitatem conferat, ab iis qui professionem vel votorum renovationem intra Missam peragunt, salvo iure particulari, assumendus. |
| Religious profession should preferably be made within the Mass. |
Professio religiosa laudabiliter intra Missam fiet. |
| §81 The rite for the burial of the dead should express more clearly the paschal character of Christian death, and should correspond more closely to the circumstances and traditions found in various regions. This holds good also for the liturgical color to be used. |
§81 Ritus exsequiarum paschalem mortis christianae indolem manifestius exprimat, atque condicionibus et traditionibus singularum regionum, etiam quoad colorem liturgicum, melius respondeat. |
| §82 The rite for the burial of infants is to be revised, and a special Mass for the occasion should be provided. |
§82 Recognoscatur ritus sepeliendi parvulos, ac propria Missa donetur. |